Цхинвал или Цхинвали?

Лингвистический вопрос пропах порохом и стал политическим

МОСКВА, 20 авг — РИА Новости. Российские лингвисты не имеют единой позиции по поводу написания названия столицы Южной Осетии, которая традиционно в России называлась в соответствии с грузинской традицией «Цхинвали», а сейчас все чаще пишется и произносится как «Цхинвал».

В последние дни, после обострения военного конфликта в регионе, спровоцированного попыткой Грузии вторгнуться на югоосетинскую территорию, российские официальные лица и СМИ стали активно использовать осетинское название города – «Цхинвал». В частности, российское государственное телевидение в подписях к репортажам с места событий стало использовать «Цхинвал». Эта же форма написания названия города упоминалась в тексте указа президента России Дмитрия Медведева об объявлении траура в РФ в память о массовых жертвах в городе. «Цхинвал» также произносит глава российского МИД Сергей Лавров.

Сайт «Грамота.Ру», который создан при поддержке правительства России для пропаганды грамотности и позволяющий проверять правильность написания слова на основе множества словарей, дает оба варианта написания столицы непризнанной республики. Словарь современных географических названий под редакцией академика Котлякова и Большой энциклопедический словарь в качестве основного рекомендует использовать «Цхинвали».

Ответственный редактор популярного портала «Грамота.Ру» Владимир Пахомов отметил, что в последнее время к ним очень часто обращаются с вопросом, как правильно писать: «Цхинвали» или «Цхинвал».

— В словаре имен собственных Агеенко 2001 года написано «Цхинвали», а в скобках рядом «Цхинвал». Это означает, что оба варианта являются корректными, — сказал Пахомов.

По мнению научной сотрудницы Морфологической группы университета Суррея Марины Чумакиной, это тот вопрос, на ответ на который влияет политика страны.

— Цхинвали — грузинское написание, Цхинвал — осетинское. В зависимости от того, на чьей стороне находится приоритет государства, так и пишется название — либо на грузинский манер, либо на осетинский, — сказала она.

В свою очередь, профессор, доктор филологических наук, председатель правления «Гильдии лингвистов-экспертов» Михаил Горбаневский считает, что правильно писать «Цхинвал», а не «Цхинвали».

— «Цхинвал» соответствует историческим традициям и нормам написания в русском языке, так как несклоняемые названия городов — как «Цхинвали» — им противоречат, — сказал эксперт.

По его мнению, есть несколько доводов в пользу «Цхинвала».

— Во-первых, по требованиям грамматики русского языка необходимо, чтобы имена существительные изменялись по падежам, несклоняемые существительные — как ножницы — исключение, — отметил Горбаневский.

При этом, по его словам, все остальные могут писать название города согласно грамматике своего языка.

— У нас же, в России, название города может быть в мужском — как Дмитров, или женском — как Москва — роде и склоняться, — сказал эксперт.

Еще один довод в пользу написания названия города без буквы «и» в конце — исторический: «Город до грузинизации Осетии и Абхазии в советское время уже был известен в России как Цхинвал».

— Ну и, наконец, традиционно право выбора названия своей столицы принадлежит тому народу, который в ней живет. И если он еще в 1990-е годы решил вернуть форму «Цхинвал» — это право народа, которое надо уважать, — сказал Горбаневский.

По его мнению, недавние трагические события стали поводом вернуться к старой теме.

— Печально, что этот вопрос пропах порохом и стал политическим, хотя трактовать его именно так не стоит — это вопрос сугубо лингвистический, — считает филолог.

После 1991 года возникла похожая путаница, когда в языковой практике одновременно присутствовали географические названия на национальный манер («Беларусь», «Молдова») и на традиционный русский манер («Белоруссия», «Молдавия»). Тогда российские лингвисты выступили со специальным разъяснением, в котором рекомендовали придерживаться традиционной для русского языка манеры написания.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.