Под покровительством святого Иеронима

Всемирный день переводчика томичи отметили… новыми переводами

 

Репродукция картины Доменико Гарландайо «Святой Иероним, погруженный в чтение» появилась в томском Американском центре отнюдь не случайно. Именно святой Иероним, который перевел Библию на латинский язык, считается покровителем переводчиков. В его честь 30 сентября установлен Всемирный день переводчика.

В свой профессиональный праздник Иероним Стридонский собственной персоной «спустился с небес» прямо в читальный зал Американского центра в Научной библиотеке ТГУ, где собрались его молодые коллеги, изучающие перевод и переводоведение на языковых факультетах томских университетов. Собравшиеся поклялись святому патрону в том, что будут способствовать международному общению, развитию отношений между странами и людьми всего мира.

Студенты и пришедшие к ним в гости известные томские переводчики говорили об одной из самых древних и самых востребованных сейчас профессий. Интересно и эмоционально выступили Нина Николаенко, секретарь Томского отделения союза переводчиков, Ирина Травина, преподаватель переводоведения факультета иностранных языков ТГУ. Студенты этого факультета приготовили несколько юмористических презентаций на тему дня, а студент ТГПУ Владимир Терентьев и работающая в педагогическом университете по программе Фулбрайт Мадлен Вайнштайн познакомили собравшихся со своими поэтическими переводами. Андрей Олеар рассказал о работе над переводами Леонарда Коэна, Уильяма Шекспира и англоязычной поэзии Иосифа Бродского, а затем прочел новый перевод знаменитой поэмы Эдгара По «Ворон» – это было его первое публичное чтение. В программу Дня переводчика в Томском АЦ входили также конкурс перевода общественно-политического и художественного текстов (победители получили сертификаты и призы) и забавные конкурсы для школьников.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

три × три =