Что привело посла Эстонии в Томскую область

_DSC0196

_DSC0197Посол Эстонии в России Арти Хилпус вступил в должность меньше года назад. Вручив президенту России Владимиру Путину верительные грамоты, он отметил, что позитивные тенденции в развитии отношений наших стран должны продолжаться «маленькими, но стойкими шагами». Визит в Томскую область стал очередным таким шагом, хотя, как признает посол, совсем другого масштаба.

И снова «тере»

Благодаря переселенцам из Эстонии, основавшим в прошлом веке Березовку и Лилиенгофку (Первомайский район), Томская область часто привлекает прибалтийских историков и исследователей. И в этот раз вместе с дипломатом приехали представители эстонских вузов и собиратели фольклора.

– Я был в Тверской и Псковской областях, но так глубоко в вашу страну забрался впервые, – признался Арти Хилпус. – Сейчас, возможно, не лучшее время для развития экономических отношений, но в области культуры и образования я не вижу никаких препятствий.

Препятствий действительно нет: Тартуский университет (один из ведущих в Эстонии) давно наладил общение с ТГУ в сфере филологии, этнографии и истории. После визита в ТГУ и ТПУ посол выразил надежду на расширение списка областей сотрудничества.

– Одной из точек соприкосновения может стать сфера информационных технологий, – отметил дипломат.

Эта же сфера, но в другом ракурсе интересовала и губернатора Сергея Жвачкина. Во время официальной встречи он обсудил с послом обмен опытом по созданию и развитию систем электронного правительства – онлайн-сервисов, поддерживающих работу администрации и госучреждений. Прибалтийская страна уже почти распрощалась с бумажной документацией. Еще одна общая тема – сохранение деревянного зодчества.

– Я принимал делегацию архитекторов из Таллина, мы договорились о дальнейшем сотрудничестве. У вас есть большой опыт по сохранению деревянного зодчества – и в Тарту, и в других городах очень много сделано. Мы готовы его использовать, – подчеркнул глава региона.

В музее Березовской СОШ у профессора Тартуского университета Ааду Маста проснулся профессиональный интерес
В музее Березовской СОШ у профессора Тартуского университета Ааду Маста проснулся профессиональный интерес

Юбилей для всех

Третий день программы визита посла стартовал в зале приемов главы Первомайского района Ирины Сиберт. Оттуда эстонская делегация отправится в Березовку. В беседе с главой района о погоде, дорогах и фирменных кровяных колбасках местных эстонцев слова об отсутствии преград для культурных связей нашли свое подтверждение.

– В 2018 году празднуется столетний юбилей Эстонской Республики. Мы бы хотели отметить его не только внутри государства, но и в тех регионах России, где живут наши земляки, – рассказал посол. – Пока не ясно, в каком формате, может быть, отправим к вам музыкальные коллективы.

Вместе с делегацией в основанную эстонскими переселенцами в прошлом веке Березовку едет заведующая Домом культуры села Торбеева Ольга Симбухова.

– Хочу посоветоваться с представителями посольства по поводу поездки в Эстонию, – говорит она. – Три десятка лет назад туда и обратно можно было съездить за 32 рубля и без всякой визы. Очень хочу успеть на певческий праздник в Таллине. Я когда-то на нем сама выступала.

Ольга Вольдемаровна – потомок тех самых переселенцев, что в прошлом веке основали в Томской области Березовку и Лилиенгофку. Ее отец говорил по-эстонски, поэтому, когда она студенткой уехала в Кохтла-Ярве, проблем с общением у нее не было.

– Когда вернулась к родителям, наоборот, с русским языком были проблемы, – смеется Ольга Симбухова. – А сейчас, спустя тридцать лет, читать по-эстонски могу, все понимаю, а говорить как-то стесняюсь, практики не хватает. В Березовке они между собой общаются, а я только с родственниками по Интернету.

В певческом празднике в Таллине Ольга участвовала в 1974 году. Вспоминая, как хоры со всей Эстонии (каждый в наряде своего региона) идут в колонне на певческое поле и исполняют все вместе одну песню, она ненадолго замолкает, чтобы не расплакаться.

– Очень надеюсь снова там поприсутствовать. Подсчитала, что поездка обойдется мне в 100 тыс. рублей. Хочу спросить у посла, есть ли варианты сэкономить и упростить получение визы, – объясняет заведующая Домом культуры.

Эстонские костюмы березовские школьники надевают с удовольствием – привыкли к ним на занятиях художественной самодеятельностью
Эстонские костюмы березовские школьники надевают с удовольствием – привыкли к ним на занятиях художественной самодеятельностью

Реанимация эстонского слова

Эстонскую делегацию возле березовской школы встречают по русской традиции – хлебом и солью. Но слова приветствия (и объяснение, что делать с подношением) звучат на родном для гостей языке. Им мастерски владеет учитель истории и обществознания Алла Коот.

– Нет, нигде специально не ­изучала, только дома, – говорит она. – До 80-х годов прошлого века в семьях очень хорошо сохранялся эстонский язык, сейчас, конечно, ситуация ухудшилась.

– Приятно видеть, что язык сохраняется, пусть и количество говорящих на нем уменьшилось, – признается Арти Хилпус. – Мы готовы помочь учебниками, если жители Березовки захотят реанимировать обучение эстонскому.

Участники делегации рассказали, что для потомков переселенцев есть возможность получить стипендию и отправиться в детские лагеря для изучения эстонского языка.

– Направлений очень много, и не только для детей. Предусмотрены гранты для молодых людей, которые могут жить в Эстонии и изучать язык и культуру страны. Есть возможность получить стипендии при обучении в университете или поехать по программам академического обмена, – рассказывает учителям второй секретарь посольства Регина Паланди.

_DSC0229
Члены делегации почтили память эстонцев на березовском кладбище

Дань памяти

Затем делегация отправилась на кладбища, сперва на Березовское, потом на Лилиенгофское. Профессор Тартуского университета Ааду Маст активно фотографирует надгробия.

– Это позволит мне заполнить архивы, – объясняет он. – В бумагах много пропусков, где фамилия упущена, где отчество. Кроме того, на многих надгробиях четкие фотографии.

На втором погосте старший научный сотрудник эстонского фольклорного архива Ану Корб задерживается у могилы Иды Абнер. Она в Березовке уже третий раз, впервые побывала здесь 20 лет назад, собирая материалы для антологии песен сибирских эстонцев.

– Тогда была зима, столько снега… – вспоминает Ану. – Дедушки и бабушки рассказывали нам сказки, пели песни. Песни наши, но у них они звучали совсем по-другому. Ида – одна из тех, кто мне рассказывал и пел.

Теперь все песни сибирских эстонцев собраны в Интернете, там есть как эстонский, так и русский текст. Любой желающий может их послушать.

Ближе, чем кажется

– Для меня это был первый визит в Сибирь, поэтому он мне запомнится надолго. До этого я не посещал эстонские поселения в России. Несмотря на то что Сибирь очень далеко от Эстонии (около 4 тыс. км), жители местных деревень смогли сохранить свою культуру и связь с исторической родиной: они отмечают Янов день, поют народные песни, танцуют, занимаются рукоделием, содержат в порядке музей, который рассказывает об истории поселений, – подводит итоги визита Арти Хилпус. – Меня очень удивило и обрадовало, что в эстонских деревнях знают и современную культуру нашей страны. Например, местная молодая певица исполнила на эстонском языке песню «Странники», которая представляла нашу страну на Евровидении в 2009 году. Целью нашего визита было продемонстрировать жителям деревни, что Эстония не так далеко, как может показаться. Посольство и государство будут помогать им и в дальнейшем, они этого заслуживают.

Ольга Симбухова сказала, что дипломат обнадежил ее и заверил, что поездку в Таллин можно сделать выгоднее и комфортнее. Первая ласточка нового сотрудничества?

10-классница Эльвира Мальцева прочла гостям реферат о знаменитом березовском учителе Германе Рейле
10-классница Эльвира Мальцева прочла гостям реферат о знаменитом березовском учителе Германе Рейле

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

два × один =