Оберег на все времена

Как мы всем миром учились его мастерить

Тех, кому интересны национальные традиции наших коренных народов, в Томске очень много. Вот и очередной круглый стол на эту тему вызвал большой интерес. Его организовали Томское отделение Союза женщин России и Союз коренных малочисленных народов Севера (КМНС) Томской области, связи между которыми особенно укрепились в этот год, Год нематериального наследия.

В этот раз участники встречи были как-то по-особому рады общению. На нее были приглашены люди с ограниченными возможностями здоровья, для которых каждый выход в свет необычайно ценен. Настраивали на праздничный лад и мастер-класс по изготовлению кукол-оберегов, и экскурсия, посвященная 150-летию сибирского писателя Вячеслава Шишкова, и дружеское чаепитие, за которым успели обсудить совместные проекты и поговорить по душам.

Поводов для встречи было сразу несколько. Именно в сентябре 1979 года была создана областная общественная организация коренных народов Севера Томской области, кото­рой как раз в эти дни исполнилось 33 года. В сентябре также отмечается селькупский Новый год, когда на смену хозяину тайги медведю, готовящемуся к зимней спячке, приходит лось, который будет властвовать в тайге до самой весны. На эту же пору пришлась очередная годовщина со дня ухода из жизни руководителя Томского городского отделения КМНС Андрея Сомова, о котором знавшие его сподвижники вспоминали с особой теплотой.

От Ямала до Парижа

Президент Союза КМНС Томской области Ирина Коробейникова для начала рассказала гостям о том, что представляет собой общественная организация, чем занимается. Она объединяет несколько районных отделений – Колпашевское, Парабельское, Тегульдетское, Каргасокское, Верхнекетское и г. Томска. В ней состоит более 1 200 человек. Организация выпускает книги, пособия для детей, организует встречи в детских садах и школах, сотрудничает с учеными.

Однако это сухое перечисление дел и мероприятий не передает и грамма тех эмоций, с которыми Ирина Анатольевна излагает обыденные вещи. Говорит она увлеченно, образно, так что, слушая ее, ты будто вместе с нею оказываешься то в Париже на конференции, куда съехались представители малых народностей из более чем 30 стран, то в Ганновере, откуда ей прислали книжку на русском, а она перевела ее на селькупский. А то и в Саппоро, в Японии, где известная ученая-лингвист, знающая восемь языков и освоившая в том числе селькупский и не раз приезжавшая в Томскую область, будет рада общению с человеком из России, передающим привет от Ирины. Бывает она и в Москве, и в Санкт-Петербурге, и на Ямале. Но чаще всего – у себя в Парабели, где является методистом нацио-нального селькупского центра. Там ее корни. А уж когда она начинает вспоминать детство или петь колыбельную, то ты и не заметишь, как улетишь душой в неизведанные дали и окажешься то в обласке рядом с искусным рыбаком, добывающим улов, то на берегу реки, слушая, как кукарекает дикий петушок, а то и в дикой тайге, где тебя подкарауливает коварная росомаха.

Ирина Коробейникова удивительная женщина. Сейчас у нее полно регалий и заслуг. Но сама она считает, что самая важная ее миссия – сохранять язык коренного народа и по возможности приобщить к нему детей и молодежь. Она автор селькупско-русского детского словаря в картинках, селькупского разговорника на нарымском диалекте южных селькупов. Ею написано 15 книг на селькупском и русском языках, селькупский календарь, загадки, пословицы и поговорки, песни, дидактические игры.

Откуда корни

Родилась Ирина Анатольевна в селе Неготка Парабельского района в селькупской семье. Большое влияние на познание своих корней и языка оказала бабушка – Анна Акимовна. Это она пела ей на селькупском: «Слушай песню мою и узнаешь душу мою», приучала бережно относиться к природе, делать обереги и строго соблюдать запреты. К этому в селькупском селе детей приучали сызмальства. Нельзя ловить рыбу, когда она нерестится. Детям в это время даже запрещали шуметь. Зато потом – богатый улов и настоящий праздник у костра с ухой, песнями и плясками. Нельзя грубо обдирать кусты дикоросов – сохраненные в погребе ягоды обеспечивали семью круглый год витаминами. Упаси бог колотить по кедру, сбивая шишки. Каждую отдельно добывали длинным шестом, взобравшись на дерево.

После окончания Колпашевского педучилища она вернулась в родную школу в Неготку. Здесь обрела семью, с удовольствием работала с детьми, но еще и охотно общалась со старожилами, носителями языка. Впитывала народное творчество, обогащалась языковыми нюансами. Это ей очень помогло, когда на одной из конференций в Колпашеве ее избрали в комиссию по возрождению письменности.

– Я не знала, с чего начать, – вспоминает Ирина Анатольевна. – И тогда придумала: взяла учебник «Русский язык в картинках» и стала вспоминать, как на селькупском будет название того или иного предмета, а потом карандашом внизу помечала. Этот учебник до сих пор хранится в одном из музеев. Память – удивительная вещь. То, что когда-то в нее было заложено, со временем обязательно можно будет извлечь. Детская память меня не подвела. К тому же я ездила по деревням, общалась со старожилами, спрашивала у них, как будет на нашем языке то или иное слово. Так постепенно обогащался словарь и появилось пособие на селькупском языке.

Кто я?

Национальная идентичность для Ирины Коробейниковой не простой звук. Позже она окончила пединститут по той же специальности – учитель начальных классов, окунулась в исследовательскую, общественную работу. Но одна заноза не давала ей покоя. По рождению она остячка, а когда ей выдавали паспорт в 16 лет, записали, что она селькупка.

– Я была этим недовольна, – рассказывает Ирина Анатольевна. – Мама – остячка, папа – остяк, а я вроде как чужая. На первом съезде народов Севера, куда я приехала специально, чтобы задать мучивший меня вопрос, подняла руку и спросила у специалистов, нельзя ли исправить. У меня поинтересовались, знаю ли я селькупский язык. Я ответила, что знаю, говорю и думаю на нем. Но мне пояснили, что в перечне национальностей остяков нет, а остяки и селькупы, по сути, синонимы. Я успокоилась.

Родословная Коробейниковых растянулась на… семь метров. Удалось добраться только до пятого колена. Ирина Анатольевна исследовала свой род – воронов. Сын женился тоже на остячке, а у нее свои прочные корни. Так что продолжение следует.

Заветное желание

Между тем еще один организатор мероприятия председатель Чулымской общественной организации коренных малочисленных народов Севера «Июс кижилер» Ольга Кострова продолжила погружать нас в мир традиций и обычаев.

Когда рождался мальчик, обрезанную пуповину клали в берестяной туесок и вешали на кедр, чтобы ребенок стал отличным шишкарем. Когда рождалась девочка, тканый мешочек с пуповиной подвешивали на черемуху, чтобы она всегда собирала много грибов и ягод. Есть и еще одно поверье, в исполнение которого все участники встречи охотно включились. Надо крепко-крепко загадать самое заветное желание и привязать ленточку к березе, и оно обязательно сбудется. За неимением березы каждый свою ленточку подвесил на веревку, а уж ее нам пообещали закрепить в лесу на священном дереве.

И совсем уж с детской увлеченностью все кинулись изготавливать куклу-оберег – северную берегиню, которую затем каждый унес с собой. Все необходимые манипуляции переводила на жестовый язык представитель Всероссийского общества глухих в Томской области Оксана Махотина. Она рассказала, что впервые группа побывала в Доме искусств имени Шишкова на экскурсии, всем понравилось, и, когда последовало предложение поучаствовать в мероприятии, все охотно согласились.

– Нам переводчица тогда сказала, что будет интересно, – поделилась впечатлениями участница Тамара Данилова. – И у меня сразу появилось желание прийти на эту встречу. Ждала с нетерпением, и вот получила много новой информации и положительных эмоций.

А председатель Томского ре-гионального отделения Союза женщин России Людмила Петушихина отметила, что совместный с Томским региональным отделением Союза КМНС проект «Символы малой родины», в рамках которого и проведен круглый стол «Национальные корни и их значение», лишь укрепляет интерес к национальным корням, любовь своей родине, поэтому имеет большое воспитательное значение.

Непринужденная беседа продолжилась за чаепитием. И интересно было всем. И профессору ТГПУ, ведущему научному сотруднику кафедры языков народов Сибири Александре Ким, и председателю координационного совета женщин при мэре Томска Ольге Сулакшиной, и селькупу из поселка Красный Яр Кривошеинского района Петру Кривошеину, и экскурсоводу, члену Союза писателей России Оксане Чайковской, и всем другим участникам. Прощаясь, все говорили друг другу: «До встречи!» – в надежде, что она обязательно состоится.

Автор: Владислав Демченко
Фото: Евгений Тамбовцев

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.