Архив метки: Игорь Иванченко

Наш земляк – автор «Антологии сетевой поэзии»

10-го января нынешнего года поэт Игорь ИВАНЧЕНКО получил письмо-приглашение, в котором, в частности, говорится:

«Добрый день, уважаемый Игорь! К Вам обращаются редакторы-составители очередного поэтического тома «Антологии сетевой поэзии» – проекта Санкт-Петербургского книжного издательства «Скифия». Мы приглашаем Вас в наш новый том.

Книги выходят большим тиражом (в настоящее время тома выходят тиражом в 1000 экз.), в твердом переплете с шитьем – это настоящие толстые красивые книги, которые имеют свой номер ISBN, регистрируются в книжной палате РФ как новое издание, поступают в библиотеки и прочие официальные места в рамках обязательной рассылки.

Автор не платит за свою публикацию. Это принципиальная позиция нашей серии и именно она позволяет проводить жесткий конкурс-отбор участников. И это позволяет отсечь даже возможность того, что в антологии могут оказаться не очень профессиональные или недостаточно интересные авторы. В этом и состоит задача конкурсного отбора.

Как Вы понимаете, Вам конкурсного отбора проходить не надо, потому что мы обратились к Вам сами. При Вашем согласии на участие, Вы будете приняты в наш том автоматически.»

Игорь Иванович, хотя он – не чисто сетевой автор, а больше, в силу возраста и давних пристрастий, любит и предпочитает «бумажные» литературные издания, посчитал предложение редакторов «Скифии» весьма лестным для себя, естественно, дал согласие на публикацию, подготовил требуемую тематическую подборку из 20-ти  тихотворений «ОСЕНИ ДУША, КАК ПЁС, ВЕРНА…» и отправил её редакторам.

Ориентировочный срок выхода нового тома «Антологии сетевой поэзии» – вторая половина 2014 года.

Одно из стихотворений Игоря ИВАНЧЕНКО из тематической подборки:

ПАРОВОЗЫ

Здесь когда, в Сибири, вы блистали,
Я любил ночные поезда…
Шлейфы искр и дыма.
Грохот стали.

И в окне весёлая звезда.
Пролетают сонные деревни.
Проплывают лунные поля.
Обжигая искрами деревья,

Мчится паровоз.
Гудит земля.
Перегоны от Тайги до Томска –
Паровозная ночная быль…

Лишь портфель да тощая котомка –
Весь багаж студента.
Гарь и пыль.
Становились чёрными ладони

И рубашки белой воротник.
Мчались растреноженные кони;
Паровоз – железный коренник.
…Ветер вслед за поездом с откосов

Гонит листья.
В скорбной тишине
Кладбище отживших паровозов
Проплывает медленно в окне.

Эх, стоп-кран решительно рвануть бы,
Постоять бы здесь хоть полчаса!..
Гордые измученные судьбы.
Отчужденья злая полоса.

Эра паровозов миновала.
И уже, как видно, навсегда.
Я –
Чтобы душа не тосковала –
Разлюбил ночные поезда…

Удачная поездка томского писателя

В августе-сентябре нынешнего года наш земляк писатель Игорь ИВАНЧЕНКО совершил традиционную поездку по литературным делам в Москву, в Европу и в Украину.

Во-первых, он принял участие в открытом финале пятого Всемирного поэтического фестиваля «Эмигрантская лира», который состоялся с 13 по 18 августа 2013 года (Брюссель, Льеж – Бельгия, Париж – Франция). Напомним, что Игорь Иванович уже четыре года подряд выходил в финал этого престижного фестиваля и ежегодно представлял на нём Россию в номинации «Неоставленная страна».

Во-вторых, 28-го августа в рамках пятого Фестиваля русской литературы и культуры «Славянские традиции» (г. Щёлкино, АР Крым, Украина) прошёл тематический творческий вечер И. ИВАНЧЕНКО «Север вдохновляет на стихи…», на котором поэт рассказал о своей двадцатилетней жизни и работе на Севере (г. Стрежевой Томской обл.), о написанных и изданных в тот период книгах, прочитал некоторые стихи из своего северного цикла. Напомним, что И. И. все пять лет подряд принимал личное участие в указанном фестивале.

В-третьих, юморист, сатирик и ироник Игорь ИВАНЧЕНКО впервые принял участие в Фестивале Любителей Юмора и Сатиры (ФЛЮС) «Ёшкин кот», прошедшем с 12 по 14 сентября в г. Керчь (АР Крым, Украина). В номинации «Литературная пародия» И. И. с пародией «После первой кружки» на стихи кемеровского поэта Сергея Донбая занял третье призовое место и получил соответствующий Диплом.

В-четвёртых, Игорю Ивановичу сделаны предложения подготовить и прислать поэтические и юмористические подборки в редакции нескольких литературных журналов и альманахов в Москве, Харькове и Кировограде (Украина) и Тель-Авиве (Израиль). Он дал согласие и уже начал эту работу.

Игорь Иванченко – участник поэтической антологии, изданной в Австралии

Московский переводчик Галина РУДЬ, член Союза писателей России, член Ассоциации переводчиков России, выпустила в Австралии [издательство «Лукоморье» («Lukomorie»), Мельбурн (Melbourne)] антологический коллективный сборник «МЫ БЫЛИ АРГОНАВТЫ» избранная лирика русских поэтов XX-XXI веков» («WE HAVE BEEN THE ARGONAUTS» russian poets’ selected lyrics of the XX – XXI centuries»).

В книге объёмом 348 страниц представлены стихи и их переводы на английский язык 20-ти известных поэтов из России, Украины, Белоруссии и США. Предисловие на английском языке написал Бахыт КЕНЖЕЕВ (США, Нью-Йорк), на русском – Станислав АЙДИНЯН (Украина, Одесса). Поэты представлены минимум 1-м, максимум 17-ю стихотворениями.

От России в сборнике участвуют Олег ДМИТРИЕВ, Владимир ШЕМШУЧЕНКО, Юрий ПОЛЯКОВ, Валентин НЕРВИН и другие поэты. Из собственно поэтических текстов книги (318 стр.) наибольший объём отдан стихам нашего земляка поэта Игоря ИВАНЧЕНКО и их переводам (17 стихотворений и маленьких поэм, 37 стр.).

Напомним, что Галина РУДЬ переводит лирику Игоря ИВАНЧЕНКО с 2009 года, в 2011 году она издала в издательстве «Белый ветер» (Москва) на собственные средства сборники переводов на английский и украинский языки стихотворений Марины ЦВЕТАЕВОЙ, Николая ГУМИЛЁВА и Игоря ИВАНЧЕНКО. В 2102 году в издательстве «Bridge» («Мост», Израиль) вышла книга переводов на английский язык Галины РУДЬ, в которой, наряду со стихами Марины ЦВЕТАЕВОЙ, представлены и стихи Игоря ИВАНЧЕНКО.
Ниже – одно из стихотворений И. ИВАНЧЕНКО из антологии и его перевод Г. РУДЬ.

VIOLIN

To Gennady PETRIKIN –
Tomsk musician

Sometimes life is heavier, than lead.
What’s the trouble, can you say?!
The musician can not be spoiled yet,
A violin could misbehave.

As eternity can touch again
Bare nerves of us… He plays,
He commits a sin, repents; explain
By his love the player’s ways.

But till time, while he is not filled with
Inspiration, a violin will,
In spite of command of us: “Play, please!”
Keep the silence, being still.

A violin’s attentive to (it’s bent)
The machinations of the bow,
Like a girl, who’s very diligent
At her first time, when… ah, love!

He’s not an amateur, but
The high skill:
He pestles notes in dusk bowl
For the foolish blockheads to stay still
While, ah! Mozart tears soul…

An ice, fire, execution, pain,
Balsam of the soul sores
Are the ounce of priceless music, lain,
Cannot be loved by the sods,

Not for their poor hearing’s
The Last Supper moment… a pause,
Mozart’s for us,
For God’s Heaven ring,
For maestro is applause…

СКРИПКА

Геннадию ПЕТРИКИНУ –
томскому музыканту

Жизнь порою тяжелей свинца.
И какого ей рожна?!
Музыкант не должен скурвиться.
Скрипка пошалить должна.

Словно вечность прикасается
К оголённым нервам вновь…
Музыкант грешит и кается;
Спишем это – на любовь…

Но пока он не наполнится
Вдохновением под край, –
Скрипка словом не обмолвится,
Хоть командуй ей: «Играй!..»

К проискам смычка внимательна
Скрипка – музыки звезда –
И, как девочка, старательна –
В самый первый раз когда…

Высший класс, а не ликбез:
Толочь
В ступе вечера семь нот,
Чтобы обмирала бестолочь,
Когда Моцарт душу рвёт…

Лёд и пламя, экзекуция,
Боль, душевных ран бальзам –
Музыки бесценной унция…
Сволочам не по глазам,

Не для слуха их убогого –
Тайной вечери момент…
…Моцарт – нам,
А Богу – богово,
А маэстро – комплимент…

 

Игорь Иванченко – лонглистер международного конкурса

В отборочном туре 5-го Всемирного поэтического фестиваля «Эмигрантская лира-2013» (http://emlira.ucoz.com), прошедшем с 1 марта по 15 мая 2013 г., приняли участие 68 авторов из 19 стран мира (Алжир, Аргентина, Беларусь, Бельгия, Великобритания, Германия, Израиль, Испания, Канада, Латвия, Нидерланды, Новая Зеландия, Норвегия, Россия, США, Украина, Финляндия, Франция, Япония).

В номинации «Неоставленная страна» отборочное сито прошли работы 26 авторов из 4 стран (Россия, 16 человек; Украина, 8 чел.; Беларусь, 1 чел.; Латвия, 1 чел.), в том числе подборка из 3-х стихотворений нашего земляка поэта Игоря ИВАНЧЕНКО.

По завершении приёма работ, судейскими коллегиями 2-го этапа были оценены стихи конкурсантов во всех 4-х номинациях конкурса, а 25 мая Оргкомитет опубликовал длинные списки. В номинации «Неоставленная страна» в лонг-лист вошли16 авторов из России (11 чел.), Украины (4 чел.) и Беларуси (1 чел.), включая И. ИВАНЧЕНКО. В финал выйдут 10 человек из них.

Пятый Всемирный поэтический фестиваль «Эмигрантская лира-2013» состоится с 13 по 18 августа 2013 г. в бельгийском городе Льеж (русскоязычная конкурсная часть) и в Брюсселе (концерт «Барды русского зарубежья» 13 августа 2013 г.). В воскресенье 18 августа 2013 г. в Париже состоится поэтический вечер «Эмигрантская лира в Париже» (чтение стихов приглашёнными русскоязычными поэтами, финалистами фестиваля и «иностранными» поэтами-эмигрантами).

Напомним, что Игорь ИВАНЧЕНКО три года подряд входил в число финалистов «Эмлиры» и принял личное участие в трёх последних фестивалях (2010 г., Бельгия, Брюссель; 2011 г., Бельгия-Германия, Льеж-Кёльн; 2012 г., Бельгия-Франция, Льеж-Париж). В 210 году он стал третьим призёром в номинации «Неоставленная страна», получил в качестве награды бронзовый Манекен Пис, а также основной приз отборочного жюри (символическую лиру из цветного стекла, специально привезённую из Лондона) «За лёгкое дыхание строки».

Конкурсное стихотворение:

АКТРИСА

Осваивает осень мастерство,
Как первоклассник – буквы алфавита,
Как лицедей, чья роль ещё не бита…

И – скоро все поверят в естество
Актрисы, поступившей очень мудро:
Она игру с тумана начала,
Полсотни изб сибирского села
Слизавшего, как языком, под утро…

Потом она, уже входя во вкус,
Дождей нам отпустила на копейку
И подчеркнула тоненькую шейку
Рябины ниткой выкрасневших бус.

О, как немели, видя ту игру,
Все зрители – от мала до велика!..
И – долго умирала повилика.
И – хохлилась ворона на юру.

Ловила осень в сети паутин
Всех грибников. И отыграла – гляньте! –
Два первых акта. И в её таланте
Уже не сомневался ни один.

И – вскорости актрисой гениальной
Она царила на подмостках, где
Из декораций той поры печальной –
Лишь ржавый лист на медленной воде,
Да мокрые фигурки журавлей,
Стартующие в пасмурное небо,
Свиданий наших кратких быль и небыль,
Да скука одичалых тополей…

Её успех оплачут в три ручья
Дожди. И – никому не станет нужен
Унылый мир. И – будет мокнуть в луже
Большая кукла, неизвестно чья…

…Поцарствовать хотелось целый век
Актрисе, но её со сцены гонит
Дебюта долго ожидавший снег,
Который, как Иван, родства не помнит…

Наш земляк в финале турнира поэтов

В середине февраля 2013 года в Израиле пройдёт 2-й Международный Фестиваль русской поэзии и культуры «АРФА ДАВИДА»-2013.

В рамках  Фестиваля  осенью 2012 года был объявлен и с 1-го октября по 31-е декабря прошлого года проведён заочный международный конкурс поэзии, посвященный прочтению, осознанию и переосмыслению текстов Библии нашим современником, человеком XXI века.

Конкурс проводился с целью выявления и продвижения талантливых авторов, пишущих на русском языке. Тема конкурса: образ библейского царя Соломона и связанное  с этим образом задание: стихотворение, в котором обязательно должен быть использован (разработан, переосмыслен) конкретный сюжет (мотив) из жизни библейского Соломона (Притчи, Песнь Песней, Экклезиаст и т.д.).

Каждый конкурсант должен был представить в Оргкомитет Заявку соответствующей формы, включающую, помимо биографической справки, подборку из 6 стихотворений: первое стихотворение – конкурсное  задание, объемом не более 40 строк; пять стихотворений свободной тематики (как новые, так и ранее опубликованные), объемом не более 40 строк каждое.

Финал (очный тур) – состоится с 14 по 18 февраля 2013 года в городе Назарете в рамках 2-го Международного Фестиваля русской поэзии и культуры «АРФА ДАВИДА»-2013.

Перед проведением открытого финала Оргкомитет подготовит и издаст книгу, в которую войдут подборки финалистов – победителей 1-го тура, подтвердивших свой приезд на Фестиваль.

В заочном туре конкурса, наряду с десятками поэтов из разных стран, принял участие поэт Игорь ИВАНЧЕНКО. Итоги первого тура были подведены и опубликованы 10-го января 2013 года. И. ИВАНЧЕНКО вошёл в число финалистов поэтического конкурса и будет представлять Россию и Западную Сибирь в турнире поэтов «АРФА ДАВИДА» 2013.