Показать язык

Две недели группа немецких студентов в Томске будет учиться говорить по-русски

Узнать, как утроена Россия, и понять загадочную русскую душу – примерно такие цели ставили себе большинство немецких студентов, отправляясь учить русский язык. Группа из 25 человек приехала в Томск по программе академического обмена. Сибирь выбрали не случайно: «Ведь надо доказать друзьям, что это не конец света».

 

Балет привел в деревню

Выпускница Франкфуртского университета Лайла Цикграф всегда относилась к России с большим интересом и даже трепетом. Причина весьма конкретна: Лайла – музыковед, а Россия по части классической музыки – просто кладезь всего неразгаданного.

– Тема моей дипломной работы – музыка Игоря Стравинского. В 1913 году совместно с хореографом Вацлавом Нижинским он поставил удивительный балет «Весна священная». Стравинский хотел рассказать о русской культуре и создал скандальную постановку. Например, балерины в «Весне» танцевали не в пуантах, а босиком. Это была сенсация, – рассказывает Лайла.

Удивительная связь музыки, балета и русских народных танцев очень заинтересовала девушку. Но с информацией возникли проблемы – при написании диплома Цикграф не раз сожалела о своем незнании русского языка. На ее взгляд, те источники, что переведены на немецкий и английский, слишком поверхностны. А настоящие «разгадки» – дневники, письма, наброски – можно читать лишь в оригинале.

– С одной стороны, конечно, было логично поехать в Москву или Санкт-Петербург, потому что там в архивах и библиотеках есть много нужной информации. Но я выбрала Сибирь, потому что здесь сохранились истоки русской культуры, – поясняет Лайла. – Я очень люблю русскую музыку, но не знаю, откуда она пошла. Надеюсь, что эта поездка поможет мне разобраться и чувствовать ее точнее.

«Картины из жизни языческой Руси» – так звучит второе название балета Стравинского. Сейчас Лайла с нетерпением ждет поездки по томским деревням – это часть экскурсионной программы. Как на Руси отмечают праздники, как в оригинале звучат русские частушки и что же это за загадочная «Калинка»… Для Лайлы это не только новые впечатления, но и часть будущей кандидатской диссертации.

– Надеюсь, что поездка в Россию окажется для меня очень полезной. А учить русский я обязательно продолжу. Уже записалась на языковые курсы во Франкфурте.

 

Трудности перевода

 Как признаются студенты, когда они собирали чемоданы, представлений о Томске не было никаких. Математики, историки, физики и другие специалисты – все они прошли специальный конкурсный отбор, чтобы попасть в программу обмена.

– Было необходимо собрать документы, получить рекомендацию, а еще написать мотивационное письмо – почему именно я должен поехать, – рассказывает Гленн Гассен, выпускник университета в Дюссельдорфе, а ныне приглашенный преподаватель в одном из финских вузов. – Лично я занимаюсь политологией. Моя специализация – финско-немецкие отношения. Один из важных аспектов этих отношений – обоюдный интерес к России. Обе страны много делают, чтобы наладить стратегическое партнерство с вами. Я хотел узнать Россию и те проблемы, которые в ней сейчас существуют.

В Томске молодые люди проведут три недели. Для них составили насыщенную программу – экскурсии по университетам, музеям, крупнейшим предприятиям… Но основную ее часть занимают ежедневные уроки русского языка.

– Конечно, освоить язык за две недели невозможно. Но, как показывает опыт, большинство студентов к концу учебы уже могут сделать заказ в кафе или купить продукты в магазине, – рассказывает Татьяна Зубарева, ведущий эксперт по международному сотрудничеству ТПУ. – Приятно, что многие ребята возвращаются к нам в Томск после этой программы. Некоторые приезжают уже на стажировку в университет, другие – просто в качестве туристов.

 

Делегацию немецких студентов в Томске принимает ТПУ. Программа «Русский язык для начинающих в РФ» была впервые объявлена Германской службой академических обменов (DAAD) в 1999-м и выиграна Российско-немецким центром ТПУ на конкурсной основе. Таким образом, это уже двенадцатая группа, приехавшая в Томск. За эти годы обучение в языковой школе ТПУ прошли порядка 240 студентов и аспирантов из 145 вузов и городов Германии.

 

Людмила Пономарева, преподаватель русского языка:

– Я в пятый раз обучаю студентов, приехавших по программе обмена из Германии. А вообще работала с ребятами из 50 стран. Немецкие студенты – очень позитивные, активные, настроенные на учебу. Хотя летом, конечно, есть желание отдохнуть и настроение у многих отпускное, но язык им интересен, и это чувствуется. Когда работала в первый раз, у меня был комплекс неполноценности. Для них знать по четыре языка – это нормально. Русский, быть может, пятый. В общем, очередной… Я сама на немецком не говорю. Хотя, может, это даже лучше – нет искушения объяснить попроще. Если становится совсем тяжело, переходим на английский. Но это только в крайнем случае.

 

В ТПУ прибыла делегация немецких студентов из вузов Дюссельдорфа, Фрайбурга, Бремена, Лейпцига, Тюбингена, Мангейма, Магдебурга. Тема летней смены-2010 – «Знание – сила»

 

Выпускница Франкфуртского университета Лайла Цикграф изучает творчество Игоря Стравинского. Надеется, что поездка в Томск поможет ей начать чувствовать русскую музыку точнее

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

20 − 6 =